овсяный био кисель

ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ

Гламур

{links}



Техника



Недвижимость

Строительство

Растениеводство

РЕКОМЕНДУЕМ
Друзья сайта

» » » » Рекомендации по работе с переводчиками

Рекомендации по работе с переводчиками  

Какая перед вами стоит цель? Сделать доступными документы, созданные на другом языке, или же выступить от вашего имени в беседе с иностранными гражданами? Профессиональный переводчик поднимет престиж вашей фирмы в глазах целевой аудитории, составив грамотный и понятный перевод с учетом специфики исходного текста, сделает его понятным для тех, кому он предназначен.

Перевод с немецкого и отличительные черты переводчика

Профессиональный переводчик сэкономит вам время и деньги, не допустив появление ошибок в важных документах при заключении соглашений с иностранными партнерами. Профессионал избавит вас от возможных проблем, возникновение которых неизбежно, если за перевод с немецкого на русский возьмется дилетант. Профессиональный переводчик – это не просто человек, который владеет двумя языками, это профессионал своего дела, который избавит вас от возможных конфузов межнациональной коммуникации.

Качества, отличающие профессионального переводчика:

  • высокий уровень знания языка;
  • отличное понимание тематики перевода с немецкого или другого заданного языка;
  • способность к переводу с полным сохранением смысла;
  • хорошие навыки письма на языке, доступное для обывателя изложение;
  • прекрасное знание особенностей двух культур носителей языка (и исходного и того, на который осуществляется перевод);
  • скрупулёзность и старательность в выполнении поставленной задачи;
  • опыт работы.

Какие переводы на немецкий и обратно можно назвать хорошими?

Выбрав переводчика, отвечающего требованиям, озвученным выше, вы практически получили хороший перевод. А что он собой представляет? Это не просто механическая работа по дословному переводу на немецкий отдельных слов. Это трудная работа, подразумевающая подбор правильных стилистических оборотов и замены слов, так как часто случается, что слова, идентичные по значению, во втором языке отсутствуют, и переводчик проводит глобальную работу с целью сохранения первоначального смысла исходного текста.

Если заказчика действительно интересует квалификация переводчика, то лучшим способом ее проверки будет предложить исполнителю предоставить переводы на немецкий, выполненные для других заказчиков, желательно, схожие по специфике, или же предоставить хорошие рекомендации от предыдущих заказчиков. Просмотрев готовый результат или же рекомендации, заказчик сможет сделать заключение о профессионализме переводчика.

Источник http://termin74.ru/ger_rus/ перевод с немецкого языка в Челябинске.











АВТОР: Алла Шкерина


Опубликовано в категории: publ / ЭКОНОМИКА / Бизнес | Просмотров: 1 646 | Добавил: Usenko | Дата: 1-07-2013, 20:06 | Комментариев (0) | Источник: ChelNews.com








Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Информация
Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 60 дней со дня публикации.



КАЛЕНДАРЬ НОВОСТЕЙ
«    Июль 2020    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031 
МЫ В СОЦСЕТЯХ
Статистика
PR-CY.ru
Яндекс.Метрика